среда, 2 ноября 2011 г.

Что позволено Юпитеру...

Жора, сегодня Сабааба "позволил себе напомнить Вам, что в христианских текстах (Синодальный перевод) слово «дар» используется для обозначения жертвы – см. Мт. 5:23-24"

(Отправлено в: Среда, Сегодня, 13:18 | Сообщение № 18)
........................................
Я бы посоветовала этому дамскому угоднику учения Соломона обратиться со своими напоминаниями лучше в Ватикан,
как в песне поётся;

"Ты б засосал стакан, - да в Ватикан!"

Уважаемый Сабааба, а при чем тут синодальный перевод?
Пинхас Гиль под присмотром профессора Г.Брановера тоже не посмел назвать МИНХУ жертвоприношением, но использовал именно слово "ДАР" в эпизоде с минхой Авеля и Каина.
("Шамир". Иерусалим. 5752 (1992)

А к тому же есть приказ Бога, "чтобы приносить огнепалимые жертвы (...) сверх суббот Бога и сверх даров (ДАРОВ) ваших...". Почувствуйте разницу! (Левит 23:38)
.....................................

А это посвящается Абесабе, уповающему на синодальный перевод.

Ведь знала я, всю жизнь свою губя,
Что мог бы выйти ты и в папы римские,
А в мамы взять - естественно, меня!

Комментариев нет: