понедельник, 5 сентября 2016 г.

Европейские санкции - это, когда «мертвые хватают живых»

Когда «мертвые хватают живых»

Сегодня я подумала, - Если в начале была Украинская Держава и она вошла потом в состав СССР, и стала Украинской Советской Соц. Республикой, а Хрущев подарил именно ей КРЫМ, значит у ДЕРЖАВЫ УКРАИНСКОЙ ИЗНАЧАЛЬНО КРЫМА НЕ БЫЛО. Получается, что Хрущев одним росчерком пера отнял Крым у России. А где референдум был? Ночевал под подушкой у Хрущева! Хорошо еще, что ключи от Москвы не угораздило отдать Франции, а то бы сейчас доказывать пришлось, что Москва тоже наша. Это я к тому, что неадекватный правитель может только своим росчерком пера сочинить вражду между народами даже после своей смерти. Что же это за законы у нас, если «мертвые хватают живых» и до сих пор нет Закона, ограничивающего произвол и отменяющего все беззаконные действия предыдущих правителей. Это я к тому, что хрущевское дарение Крыма, а равно, и лохотронская приватизация государственного имущества не имеют права быть в России. А то было все имущество Страны общим, а потом оказалось в руках лохотронщиков под общим названием - ОЛИГАРХИЯ. Это мое личное мнение.

Крым наш, Москва наша и Россия наша! А олигархия - это не наше. Их надо депортировать из России в те страны, где у них открыты счета. А счета их "заморозить" и конфискавать, как краденое у Государства имущество. Это мое мнение.
Если Правительство ничего не делает для возвращения и сохранения Государственного имущества, значит, - кому-то это надо?

На картинке;

Геральдический знак на монете Киевского князя Владимира Ольгердовича. Год чеканки: 1388-1392. Похоже, что Литовские князья давно мечтали о Евросоюзе, сначала Киев подчинили себе и стал Василий Ольгердович Владимиром Ольгердовичем, князем Киевским.

Мертвый хватает живого это:
Толкование

С французского: Le mort saisit le vif.
Французская поговорка.
Фраза получила известность в России, поскольку часто цитировалась как фраза К. Маркса из Предисловия к первому тому его «Капитала» (1867). Но К. Маркс только сослался на эту поговорку.
Смысл выражения: инерция устаревших, негативных традиций, предубеждений, предрассудков, их живучесть мешает взглянуть на вещи по-новому, как того требует новое время.
http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_wingwords/1476/%D0%9C%D0%B5%D1%80%D1%82%D0%B2%D1%8B%D0%B9

Комментариев нет: